< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken

< Psalm 106 >