< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Psalm 106 >