< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Psalm 105 >