< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

< Psalm 104 >