< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< Sprueche 2 >