< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
He that has found favour with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
The thoughts of the righteous [are true] judgements; but ungodly men devise deceits.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and lacking bread.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
[There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.

< Sprueche 12 >