< Job 28 >

1 »Denn wohl gibt es für das Silber einen Fundort und eine Stätte für das Golderz, wo man es auswäscht.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Eisen wird aus der Erde herausgeholt, und Gestein schmelzt man zu Kupfer um.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Der Finsternis hat (der Mensch) ein Ziel gesetzt, und bis in die äußersten Tiefen durchforscht das in Nacht und Grauen verborgene Gestein.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Man bricht einen Stollen fern von den im Licht Wohnenden; vergessen und fern vom Fuß der über ihnen Hinschreitenden hangen sie da (an Seilen), fern von den Menschen schweben sie.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Die Erde, aus welcher Brotkorn hervorwächst, wird in der Tiefe umgewühlt wie mit Feuer.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Man findet Saphir im Gestein und Staub, darin Gold ist.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Den Pfad dorthin kennt der Adler nicht, und das Auge des Falken hat ihn nicht erspäht;
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet der Leu auf ihm einher.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 An das harte Gestein legt (der Mensch) seine Hand, wühlt die Berge um von der Wurzel aus;
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 in die Felsen bricht er Schächte, und allerlei Kostbares erblickt sein Auge.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Die Wasseradern verbaut er, daß sie nicht durchsickern, und zieht so die verborgenen Schätze ans Licht hervor.«
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 »Die Weisheit aber – wo findet man diese? und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und im Lande der Lebendigen ist sie nicht zu finden.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Die Flut der Tiefe sagt: ›In mir ist sie nicht‹; und das Meer erklärt: ›Bei mir weilt sie nicht‹.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Für geläutertes Gold ist sie nicht feil, und Silber kann nicht als Kaufpreis für sie dargewogen werden;
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 sie läßt sich nicht aufwägen mit Feingold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Gold und Prachtglas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen Kunstwerke von gediegenem Gold;
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Korallen und Kristall kommen (neben ihr) nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Äthiopiens Topas reicht nicht an sie heran, mit reinstem Feingold wird sie nicht aufgewogen.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Die Weisheit also – woher kommt sie, und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Verborgen ist sie vor den Augen aller lebenden Wesen und verhüllt sogar vor den Vögeln des Himmels.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Die Unterwelt und das Totenreich sagen von ihr: ›Nur ein Gerücht von ihr ist uns zu Ohren gedrungen.‹«
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 »Gott hat den Weg zu ihr (allein) erschaut, und er kennt ihre Fundstätte;
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 denn er blickt bis zu den Enden der Erde und sieht, was unter dem ganzen Himmel ist.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Als er dem Winde seine Wucht bestimmte und die Wasser mit dem Maß abwog,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 als er dem Regen sein Gesetz vorschrieb und dem Wetterstrahl die Bahn anwies:
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 da sah er sie und betätigte sie, setzte sie ein und erforschte sie auch.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Zu dem Menschen aber sprach er: ›Wisse wohl: die Furcht vor dem Allherrn – das ist Weisheit, und das Böse meiden – das ist Verstand!‹«
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Job 28 >