< 1 Mose 5 >

1 Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< 1 Mose 5 >