< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 die Familie Parhos 2172;
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 die Familie Sephatja 372;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 die Familie Arah 775;
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 die Familie Elam 1254;
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 die Familie Satthu 945;
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 die Familie Sakkai 760;
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 die Familie Bani 642;
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 die Familie Bebai 623;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 die Familie Asgad 1222;
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 die Familie Adonikam 666;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 die Familie Bigwai 2056;
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 die Familie Adin 454;
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 die Familie Bezai 323;
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 die Familie Jora 112;
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 die Familie Hasum 223;
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 die Leute von Gibeon 95;
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 die Leute von Bethlehem 123;
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 die Leute von Asmaweth 42;
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 die Familie Nebo 52;
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 die Familie Magbis 156;
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 die Familie des andern Elam 1254;
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 die Familie Harim 320;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 die Leute von Jericho 345;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 die Familie Senaa 3630.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 die Familie Immer 1052;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 die Familie Pashur 1247;
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 die Familie Harim 1017.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esra 2 >