< Titus 1 >

1 Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit,
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God's chosen people and the knowledge of the truth that agrees with godliness,
2 auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt, (aiōnios g166)
with the certain hope of everlasting life that God, who does not lie, promised before all the ages of time. (aiōnios g166)
3 aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes,
At the right time, he revealed his word by the message that he trusted me to deliver. I was to do this by the command of God our savior.
4 dem Titus, meinem rechtschaffenen Sohn nach unser beider Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus, unserm Heiland!
To Titus, a true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.
5 Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben;
For this purpose I left you in Crete, that you might set in order things not yet complete and ordain elders in every city as I directed you.
6 wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtigt, daß sie Schwelger und ungehorsam sind.
An elder must be without blame, the husband of one wife, with faithful children who do not have the reputation of being reckless or undisciplined.
7 Denn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben;
It is necessary for the overseer, as God's household manager, to be blameless. He must not be arrogant, not be easily angered, not addicted to wine, not a brawler, and not a greedy man.
8 sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch,
Instead, he should be hospitable and a friend of what is good. He must be sensible, righteous, godly, and self-controlled.
9 und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.
He should hold tightly to the trustworthy message that was taught, so that he may be able to encourage others with good teaching and correct those who oppose him.
10 Denn es sind viel freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus den Juden,
For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision.
11 welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen.
It is necessary to stop them. They are upsetting whole families by teaching for shameful profit what they should not teach.
12 Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: “Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.”
One of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
13 Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben
This statement is true. Therefore, correct them severely, so that they may be sound in the faith,
14 und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden.
not paying any attention to Jewish myths or to the commands of people who turn away from the truth.
15 Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen.
To those who are pure, all things are pure. But to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure, but both their minds and their consciences have been corrupted.
16 Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and unfit for doing any good work.

< Titus 1 >