< Psalm 90 >

1 Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes. Herr, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
[A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!
Let the favor of the Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.

< Psalm 90 >