< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 “Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalm 89 >