< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
En Psalmvisa Korah barnas, till att föresjunga, om de eländas svaghet; en undervisning Hemans, dens Esrahitens. Herre Gud, min Frälsare, jag ropar dag och natt inför dig.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
Låt mina bön komma inför dig; böj din öron till mitt ropande.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol h7585)
Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet. (Sheol h7585)
4 Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
Jag är aktad lik vid dem som i kulona fara; jag är såsom en man, den ingen hjelp hafver.
5 Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
Jag ligger ibland de döda öfvergifven, såsom de slagne, de i grafvene ligga; på hvilka du intet mer tänker, och de ifrå dine hand afskilde äro.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Du hafver lagt mig i gropena neder, uti mörkret och i djupet.
7 Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
Din grymhet trycker mig, och tränger mig med allom dinom böljom. (Sela)
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
Mina vänner hafver du låtit komma långt ifrå mig; du hafver gjort mig dem till en styggelse; jag ligger fången, och kan icke utkomma.
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Mitt ansigte är jämmerligit för vedermödos skull. Herre, jag åkallar dig dagliga; jag uträcker mina händer till dig.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
Månn du då göra under ibland de döda? Eller månn de döda uppstå och tacka dig? (Sela)
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
Månn man uti grafvena förtälja dina godhet; och dina trohet uti förderfvet?
12 Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
Kunna då dina under uti mörkret kända varda; eller din rättfärdighet i de lande, der all ting förgätas?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
Men jag ropar till dig, Herre, och min bön kommer bittida för dig.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
Hvi förkastar du, Herre, mina själ; och förskyler ditt ansigte för mig?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
Jag är elände och vanmägtig, att jag så bortkastad är. Jag lider ditt förskräckande, så att jag fulltnär förtviflar.
16 Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
Din grymhet går öfver mig, ditt förskräckande trycker mig.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
De omlägga mig dagliga såsom vatten, och omhvärfva mig tillsammans.
18 Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.
Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull.

< Psalm 88 >