< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< Psalm 73 >