< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 “Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Psalm 50 >