< Psalm 26 >

1 Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché, moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher.
2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.
4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point.
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs;
11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.

< Psalm 26 >