< Psalm 25 >

1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psalm 25 >