< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalm 119 >