< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.

< Psalm 107 >