< Sprueche 7 >

1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
I saw amongst the simple ones. I discerned amongst the youths a young man void of understanding,
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
20 Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >