< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< Sprueche 18 >