< Josua 19 >

1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 Adama, Rama, Hazor,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

< Josua 19 >