< Job 5 >

1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.

< Job 5 >