< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.

< Job 23 >