< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Job 22 >