< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answered and said,
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >