< Job 13 >

1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >