< Esra 2 >

1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;
Fils de Jora: cent douze.
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
Fils de Netopha: cinquante-six.
23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.
Fils d'Erem: mille sept.
40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Esra 2 >