< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< 2 Mose 25 >