< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >