< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronik 1 >