< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
I will sing of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For our shield belongs to Adonai; our king to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
But my faithfulness and my cheshed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will keep my cheshed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
But I will not completely take my cheshed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol h7585)
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are your former cheshed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.

< Psalm 89 >