< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
4 Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
5 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
10 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
12 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
14 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
17 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.

< Psalm 83 >