< Psalm 77 >

1 Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalm 77 >