< Psalm 69 >

1 Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!

< Psalm 69 >