< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!

< Psalm 44 >