< Psalm 39 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.
[For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.] I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
2 Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
4 Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
"YHWH, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5 Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela)
Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." (Selah)
6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.
"Surely a person goes about like a shadow. Surely he heaps up vain things of wealth, and doesn't know who shall gather them.
7 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
And now, YHWH, what do I wait for? My hope is in you.
8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11 Wenn du einen züchtigest um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehret wie von Motten. Ach, wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela)
When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." (Selah)
12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter.
"Hear my prayer, YHWH, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."

< Psalm 39 >