< Psalm 25 >

1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalm 25 >