< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.

< Psalm 22 >