< Psalm 22 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.

< Psalm 22 >