< Psalm 147 >

1 Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalm 147 >