< Psalm 129 >

1 Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel;
Cantique graduel. Dès mon jeune âge ils m'ont beaucoup opprimé, (qu'ainsi parle Israël!)
2 sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
dès mon jeune âge ils m'ont beaucoup opprimé, mais ils n'ont pu l'emporter sur moi.
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
Ils ont déchiré mon dos, comme ceux qui labourent, ils y ont tracé de longs sillons.
4 Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
5 Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
Qu'ils soient confondus, et fassent retraite tous ceux qui haïssent Sion!
6 Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche, avant d'être arrachée,
7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll,
dont le moissonneur ne remplit point sa main, dont le lieur ne charge point son bras;
8 und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!
et les passants ne disent pas: « Que l'Éternel vous bénisse! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel! »

< Psalm 129 >