< Psalm 111 >

1 Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
Alléluia! Je loue l'Éternel de tout mon cœur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée!
2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
Les œuvres de l'Éternel sont grandes, telles que tous leurs désirs peuvent les souhaiter.
3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
Ce qu'il opère, est splendeur et magnificence, et sa justice demeure éternellement.
4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
Il a assuré une mémoire à ses miracles, l'Éternel est miséricordieux et clément.
5 Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
Il a donné la nourriture à ceux qui le craignaient, Il garde de son alliance un souvenir éternel.
6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
Il a révélé à son peuple la puissance de ses actes, en lui donnant la propriété des nations.
7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs,
8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
Il a dispensé le salut à son peuple, et sanctionné son alliance pour l'éternité. Son nom est saint et redoutable.
10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.
La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; qui s'y conforme a la bonne prudence. Sa gloire demeure éternellement.

< Psalm 111 >