< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
27 daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalm 109 >