< Sprueche 6 >

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 so bist du verknüpft mit der Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 So tu doch, mein Kind, also und errette dich; denn du bist deinem Nächsten in die Hände kommen; eile, dränge und treibe deinen Nächsten!
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern!
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne!
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch HERRN hat,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Wie lange, liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 Ja, schlaf noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Ein loser Mensch, ein schädlicher Mann, gehet mit verkehrtem Munde,
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 winket mit Augen, deutet mit Füßen, zeiget mit Fingern,
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Darum wird ihm plötzlich sein Unfall kommen und wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe da sein wird.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 Diese sechs Stücke hasset der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 hohe Augen, falsche Zungen, Hände, die unschuldig Blut vergießen;
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und der Hader zwischen Brüdern anrichtet.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter!
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 wenn du gehest, daß sie dich geleiten; wenn du dich legest, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachest, daß sie dein Gespräch seien.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht; und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 auf daß du bewahret werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfahe dich nicht an ihren Augenlidern.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib fähet das edle Leben.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 Also gehet es, wer zu seines Nächsten Weib gehet; es bleibt keiner ungestraft, der sie berühret.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert.
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 Und ob er begriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 Aber der mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr, der bringet sein Leben ins Verderben.
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Denn der Grimm des Mannes eifert und schonet nicht zur Zeit der Rache
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 und siehet keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.

< Sprueche 6 >