< Sprueche 25 >

1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
10 auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.

< Sprueche 25 >