< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Sprueche 22 >