< Sprueche 16 >

1 Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Sprueche 16 >