< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!

< Sprueche 11 >