< 4 Mose 7 >

1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit all seinem Geräte gesalbet und geheiliget,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihrer Väter Häusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und stunden obenan unter denen, die gezählet waren.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zween Fürsten, und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 Und der HERR sprach zu Mose:
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst in der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 einen Ziegenbock zum Sündopfer,
שעיר עזים אחד לחטאת
17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 einen Farren aus den Rindern, einen Widder; ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohns Helons.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 einen Ziegenbock zum Sündopfer.
שעיר עזים אחד לחטאת
41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohns Pedazurs.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohns Gideonis.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
71 und zum Dankopfer zwei Rinder fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohns Ammi-Saddais.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohns Ochrans.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert; eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 einen Ziegenbock zum Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת
83 und zum, Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohns Enans.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< 4 Mose 7 >